Saturday, March 15, 2003

Spring 2003, v. 7 no. 3

またお花見に行こうよ!

左の写真は一昨年前のお花見の時の写真。人が少ないように見えるが、そのとおりだった。だって、雨が降っていて、来てくれた人は本当に少なかった。しかし、とっても楽しくお花見ができた。歌を歌おうとしたが、途中から雨が降りましたので、GWのロームホールに戻ってそこでゲームをしたのだ。

今年の日本語プログラムのお花見の日は、4月4日の金曜日だ。そのかわりに大学でのクラスはない。11時 30分ごろから1時ごろまで、Tidal Basin のそばで、さくらを見て、さくらの木の下でひるごはんを食べる。

11時30分前に、ホロコースト・ミュージアムの後ろにおべんとう(食べものと飲みもの)を持って来てください。日本語でたくさん話そう。もちろん、ブラウンバッグ・日本語会話はお休み。(雨の時は、ホロコースト・ミュージアムの食堂で話そう。)

i.L.hAnaMi


In Japanese Literature in Translation (Japn 111), one of the goals was to understand how the Japanese ex-pressed their view of nature by expressing one’s own view in a similar fashion. Princess Nukada (7th cen.) com-posed a poem stating her preference for autumn over spring. Kaiser Farooque (Japn 008) seems to favor spring, as his poem suggests below.
Reflection on Autumn versus Spring
by Kaiser Farooque
Though the autumn leaves
spill their myriad of colours
across the canvas
left monochrome by summer
and her vibrant growth,
the transitory beauty,
merely a façade,
masks the inevitable;
the days fade away
and night grows ever longer
as the golden fall
gives way to a dead winter.

The spring air instead
offers youthful optimism:
the pale emerald hue,
leaves nurtured by renewed air,
and sincerity-
for the beauty of the spring
only grows with time,
overshadowed by nothing,
no signs of decay.

O, between the gilded fall
and the emerald spring,
my taste turns toward the vigor
of the bright and youthful green.

Thursday, January 23, 2003

Spring 2003, v. 7 no. 2

GWで日本語をべんきょうしましょう
Learn Japanese at GW This Summer
Attention All First-Year Students (Japn 002)
Tell your friends about Japanese at GW Summer School!

Did you enjoy your first year of Japanese? Was it challenging? Thrilling? Can't wait to get to the second-year level?

Do you have friends who say, “Oh man! I should've taken Japanese, too” and wish they could join you? Well, they're in luck. The Department of East Asian Languages and Literatures is offering Japanese 001 and 002 during the summer.

Imagine, your friends can take the summer course with Hanami-sensei (he's not as tough as they say), then join you in class for Japn 003 in the Fall Semester! Class meets four times a week for two hours over 12 weeks. First session is May 21 to July 2, and second session is July 7 to August 15.

For the convenience of those who want—or need—to work over the summer, the courses are in the evening, 6 to 8.

For more information, go to: http://www.gwu.edu/~eall/acadprg/summer.html So invite your friends to join you in the Japanese program!

GWで日本語をべんきょうしましょう

はなみ


List: Things that bring disappointment
GWでの枕の草子
This list—written for Japanese Literature in Translation (Japn 111)—follows the form of The Pillow Book, in which Sei Shonagon made lists of things expressing her opinions. Often these lists would express the theme that things that did not match their appearance were bad. This list follows that theme.
by Jeffrey Hall, Japanese Major
  • · A librarian that has not read many books. A librarian is a person who spends their life working with books. Yet when a librarian does not enjoy reading books, it displays that the librarian does not care about his/her profession, and only sees it as a paycheck. When a librarian displays knowledge of literature, and can provide advice on books to read, that person is truly a proper librarian.
  • · When an elderly man has no stories of his past to tell his grandchildren. One would expect someone who has lived so many years to experience many events worthy of being retold in story form. However, some men have had empty and meaningless lives that provide nothing interesting to mention, and that is truly disappointing.
  • · When an employee of a fast food restaurant does not act friendly when taking your order. It can probably be said that people who work minimum wage jobs at fast food restaurants do not have much to look forward to in life, and that many of them are probably unhappy with their situation. However, when a customer comes to McDonald’s, he wants a hamburger, and does not want the unhappiness of the people who make the hamburger passed on to him.
  • · People who offer to help you, but never deliver help when it is needed. When you talk to them on occasion, they say things like “if you ever need help with anything, just let me know”, but when you are in a truly dire situation, they ignore your problems, or make up excuses as to why they cannot help you.
  • · One who frequently speaks of art and claims to be a skillful artist spends days working on a piece of artwork, and finally completes it. When all the artist’s friends see the piece, they realize that it is mediocre and not worthy of praise, so they try not to say much about it. The “artist” is revealed to have no artistic skill, much to the dismay of those who had admired him/her.
  • · An impressive looking action figure is purchased at a store. When its box is opened, it is revealed that it is much cheaper looking than the awe inspiring box art depicting it in action. Moreover, its limbs lack the articulation that all action figures need. How is it supposed to engage in battle if it can’t even move its arms and legs properly? It’s a big disappointment that the designers of the figure failed to consider the standard for quality action figures when making this pathetic piece of plastic. Also, don’t call it a “doll”, its an action figure. When you call it a doll, it is disappointing.


Wordlist for Sensei’s New Year’s Resolution
浜野しょうせつ novel. 恩田ゆうこうに effectively. や c. part. and/or いそがしい busy. みつける find. どくしょ reading. 藤松たいそう exercise. そつぎょう graduation 荘買う(かう)buy. 作る(つくる)make. 目標(もくひょう)goal, aim. 例えば(たとえば)おやつ afternoon snack. かかせない necessary, 料理(りょうり)cooking. 使う(つかう)use. ハーブ類(るい)herbs. 教材(きょうざい)educational material. 手作り(てづくり)hand made. こころがける 充分(じゅうぶん)enough, plenty. ありえる be possible. 失敗(しっぱい)failure. ながら体験(たいけん)experience. 佐藤レパートリー repertoire. ふやす increase. いろいろな various. 方法(ほうほう)method. たいてい for the most part. 食べ物(たべもの)food. 中華(ちゅうか)Chinese. 家族(かぞく)family. いつも always. ばかり only. もう already. あきる grow bored of. 家庭料理(かていりょうり)home cooking. 太極拳(たいきょくけん)Taikyokuken. 青(あお)blue. 花見毎年(まいとし)every year. 同じ(おなじ)same. 申し訳ない(もうしわけない)speechlessly regretful. やっぱり as one would guess. やせる grow thin, lose weight. 姿(すがた)figure, form. 想像(そうぞう)imagination. 運動(うんどう)exercise. 間食(かんしょく)snack. やめる quit. へらす decrease. 努力(どりょく)effort. 情けない(なさけない)pathet 今年の抱負 My New Year’s Resolution (Don’t worry, no quiz on the vocab!)

浜野(はまの)先生
今、インターネットのかんこくごのしんぶんは よみますが、しょうせつは とても むずかしくてだめです。ことしはかんこくごを もっと べんきょうして、みじかい しょうせつを よみます。



恩田(おんだ)先生 じかんを ゆうこうに つかいます。くらすやインターンシップで いそがしいでしょうが、じかんをみつけて スポーツやどくしょをします。



藤松(ふじまつ)先生
しゅう 二ど たいそうを します。五月に 大学を そつぎょうしますが、それまで できるだけ べんきょうします。そして、まい日 しんぶんをよみます。



荘(しょう)先生
今年は、「買うより作る」を目標にしたいと思います。例えば、おやつにかかせないクッキーやケーキ。それから料理に使うバジルやローズマリー等のハーブ類。(もちろん、日本語の教材はいつも手作りをこころがけています…)

ケーキ等は、買って来た物の方がおいしいということも充分ありえると思うのですが… でも失敗しながらも、作る楽しみが体験できればいいですよね!



佐藤(さとう)先生
料理のレパートリーをふやすこと。たとえば、もっといろいろなおとうふの料理方法が知りたい。私はたいてい家で日本料理だけ作る。イタリア料理も中華料理も作りたいが、レストランで食べる方が、私が作るよりおいしいと思うから、レパートリーをふやしたい料理は日本料理だけでいい。私は家族のパーティーがある時は、いつもおすしを作って行く。でもおすしばかりは、もうあきた。アメリカ人もおいしいと思うような日本の家庭料理をもっと作りたいと思う。

(おまけの抱負:太極拳の次のベルトは「青」だ!)



花見(はなみ)先生
毎年、毎年、同じで申し訳ないと思うけど、やっぱり今年も、ぼくの抱負は、やせること。夏の姿が右の想像イメージにならないように、運動をする。そして(この方が大きいけど)間食をやめること…じゃなくて、間食をへらすこと… にしようとがんばる… ように努力したい… と思ってる… かなァ…

(情けない)

Wednesday, May 01, 2002

Alumni 2002

Japanese Language and Literature Students, Class of 2002

From Kohsuke Yamashiro

ジョージ・ワシントン大学日本語学科の生徒の皆さん、お元気ですか?

私は2002年に国際関係と日本語の学位を獲得後、一年働き、その後に東アジアの政治と経済の修士課程の為にGWに戻って勉強していました。私は修士課程を取る間の二年間、JPN007とJPN008を教えていた先生ですが、実は日本語学科の卒業生でもあったのです。

現在はニューヨークにある日系の会社のマーケティング部門でマネージャーの仕事をしています。毎日の主な仕事は、営業部との話し合い、損益の計算、新商品開発、そして、商品売上計画の作成など、幅広い仕事を任されています。もちろん、日本の会社なので、上司には日本語での報告書提出が必要ですし、日本に書類を送るときは日本語で書く必要があります。皆さんもGW大学の日本語学科で頑張って日本語の勉強をしている事だと思います。今頑張って日本語を勉強すれば、日本の会社に就職する事も可能です。自分の可能性を広げるためにも勉強頑張ってくださいね。

Monday, September 24, 2001

Fall 2001, vol. 6, no. 1

O-Hanami 2001
We had a lot of fun at the Hanami outing spring 2001 despite the rain!

Sato-sensei and Takeda-san (above)
Kimura sensei, Hamano-sensei and Mangum-san (below)




Takeda-san and Prutzman-san, below


Japn 004 Hold Sushi Party
There was a party for the fun-loving group in Japn 004 at Hamano sensei's place. Here are some candid pix courtesy of Aaron Mangum, who is currently studying in Japan.


Basic Japanese 004, spring 2001
Back row: Lin, Sato, Roloff, (name?), Hamano, Campanaro, Tran, Cuyler, Alavarez, Al-Arifi.
Front row:Yu, Kwok, Kimura, Dave, (name?)


To get into Hamano sensei's house, you have to take off your shoes, as you would in any Japanese house.



Sitting around the table eating.


Three Japanese majors, from left Emily Garofalo, Jane Conrad and Jocelyn Campanaro.




Above, Kimura sensei Laura Katjang--a recently declared major--talking with Emily, as Alison Alvarez (left photo) listens to Kimura sensei tells a story.

Announcements
Prof. on Sabbatical

Professor Shoko Hamano who lectures Japanese 1, 3, and 7 is on sabbatical this Fall. But do not fear! Her lectures are in capable hands. First-year Japanese will be directed by Prof. Mitsuyo Sato. In charge of second-year Japanese will be the veteran of the GW Japanese program, Prof. Taeko Kimura. Third-year Intermediate Japanese will be in the hands of Profs. Motoko Ueta and I. L. Hanami.


Japanese Conversation Brown Bag
A number of students have expressed an interest in an opportunity to speak Japanese in a casual setting. Therefore, starting Friday September 21 in Rome 470, there will be brown-bag meetings every Friday from 12 noon to 1PM until November 30. These conversation meetings are for the benefit of GW Japanese language students. Conversations will be geared toward intermediate to advanced students but all current students who want to test their Japanese skillz are welcome to attend. Since the meetings are for the maintenance and improvement of the student's Japanese, they will be conducted exclusively in Japanese. Please note that sessions may be cancelled without notice according to EALL departmental needs. For further information, contact Prof. Hanami at hanami@gwu.edu.

Tuesday, May 01, 2001

Alumni 2001

Japanese Language and Literature Students, Class of 2001

From Strader Payton

あけましておめでとうございます!今年も宜しくお願いします!

Sorry for the delay! We have been pretty busy recently and, to be
honest, I just plain forgot to send along my contact information for
your alumni site. Here's some info on my post-GW life...

After I graduated from GW, I moved to Isesaki, Gunma, Japan to teach
English as an Assistant Language Teacher through my hometown's
(Springfield, MO) Sister City Association. I was there from January
2002 to August 2003. It might be a small town, but owing to the large
number of South American laborers in the city, it has the best
Peruvian food on that side of the Andes. I performed the same job as
the JETs in my city.

I graduated last year from Missouri State University with a MIAA
(Master of International Affairs and Administration) degree. Although
some might see this as a step down from GW, I had lots of great
opportunities there, including teaching one semester of Political
Science 101 (a required course for all Mo State undergrads) - American
Politics and Government. I worked as a graduate assistant for two
years; spent three months in the summer of 2005 interning at Yokosuka
City Hall, where I studied Japanese emergency management (internship
arranged by CLAIR's New York office:
http://www.jlgc.org/en/index.html); and spent the fall semester of '05
at National Sun Yat-sen University
(http://www.oia.nsysu.edu.tw/english/ ), studying political science
and Mandarin, where I helped Dr. Dennis Hickey research a book he was
writing on Taiwan's foreign policy

In June, I started work as a producer at TV Tokyo's Washington, DC
Bureau. We cover American politics and international issues for TV
Tokyo's news programming. We have a small office (me and 3 others),
so my responsibilities run the gamut from basic office work, to
reporting (I have not been on air yet, but I should be able to tick
that box soon), covering developments on Capitol Hill, at the White
House, at the Pentagon, at the State Department, etc, research,
translation and interpretation, and developing and planning feature
stories. I have only been here six months, but feature stories are by
far and away the best part of my job. Being the only native English
speaker in the office, I have substantial responsibilities for these
stories, including: research, initializing and managing relationships
with interviewees and other sources on location, conducting
interviews, logistics, assisting with post-production, and developing
story ideas.

We also travel annually to both the G8 and APEC summits. Since I was
still too "green", I didn't go on these trips this year, but I have
been told I will be going to Germany this June for the G8 and
Australia in September. We also go to the annual UN start of the
General Assembly in New York in the fall. I did make it to this in
September.

Feel free to use all or part or none of this message in your site.
Please send me a link when you have it finished. As far as contact
information goes, this is my permanent e-mail address. My work e-mail
is strader@tv-tokyo-america.com but gmail is probably the best way to
contact me. I have a blog that I haven't updated much recently at
http://straderpayton.blogspot.com/ and an online photo gallery with
over 2,000 pictures from over the U.S., Japan, Taiwan, and Italy at
http://flickr.com/photos/straderpayton/ that you can share to your
heart's content.